도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12060
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (270/364페이지)
1421
이총리 "日 사실아닌 역사왜곡안돼"…임나일본부설 비판
2015.04.09,
조회 10473
[자유게시글]
환단스토리
이총리 "日 사실아닌 역사왜곡안돼"…임나일본부설 비판연합뉴스 기사전송 2015-04-09 14:35"준엄한 역사평가 받을것"…진실 덮을 수 없다""한일 고대사 연구에 대한 정부 지원 강화"(서울=연합뉴스) 이한승 기자 = 이...
1420
정용진 부회장 "스마트 시대는 인류에게 축복이자 재앙"
2015.04.09,
조회 11904
[자유게시글]
환단스토리
정용진 부회장 "스마트 시대는 인류에게 축복이자 재앙"'2015 지식향연' 강연서 스마트시대 위기 대처 세 가지 방안 제안
기사승인 [2015-04-09 18:33] ...
1419
식민사학 해체 국민운동본부 발족을 경축하며
2015.04.09,
조회 10619
[자유게시글]
신상구
&n...
1418
동양철학박사 이찬구 선생의 홍익통일국가론
2015.04.09,
조회 12016
[자유게시글]
신상구
&n...
1417
단국대 사학과 윤내현 명예교수의 고대사 바로 세우기 운동 성과
2015.04.08,
조회 13192
[자유게시글]
신상구
단국대...
1416
국회 동북아역사왜곡대책특위의 한심한 운영 실태 고발
2015.04.06,
조회 10861
[자유게시글]
신상구
&n...
1415
국조단군봉안회 사무실 이전 소식
2015.04.05,
조회 10403
[자유게시글]
신상구
&n...
1414
전병훈 저『정신철학통편』고찰
2015.04.02,
조회 13346
[자유게시글]
신상구
&...
1413
일본 식민지 근대화론의 개념과 허구성
2015.03.31,
조회 10911
[자유게시글]
신상구
&n...
1412
고조선 땅 되찾을 '21세기 주몽' 올 때 됐다
2015.03.31,
조회 11861
[자유게시글]
환단스토리
조선 2015.03.31드라마 ‘주몽’은 2006년 5월 15일부터 2007년 3월 6일까지 총 81회 방영된 MBC 월화 드라마였다. 당초 60회를 기획했으나 엄청난 인기 탓에 81회까지 연장됐다고 한다. 송일국을 비롯한 모든 배...
1411
[광복 70년, 바꿔야 할 한국사] 실증사학은 한국사의 올가미
2015.03.31,
조회 10577
[자유게시글]
환단스토리
[광복 70년, 바꿔야 할 한국사] 실증사학은 한국사의 올가미실증사학 위장한 식민사관… ‘종속의 한국사’ 끝없이 재생산올해 광복 70년을 맞았지만 아직도 식민사학을 제대로 청산하지 못했다는 지적이 많다. 세계일...
1410
한민족 종교는 삼신하느님 숭배에서 시작
2015.03.31,
조회 13188
[자유게시글]
환단스토리
한민족 종교는 삼신하느님 숭배에서 시작[비교종교학으로 본 민족종교(1)]2015.03.25세계 어느 나라건 그 나라 민족만의 독특한 종교가 있다. 그들 종교에 명칭을 굳이 붙일 것도 없이 한 묶음으로 묶어서 민족종교...
1409
한국사는 대륙사관에 의해 한국인 관점에서 써야
2015.03.31,
조회 9720
[자유게시글]
신상구
&n...
1408
태백산 단군성전과 산멕이 신앙의 친연성
2015.03.30,
조회 11534
[자유게시글]
신상구
&...
1407
이광섭 건축사의 대전 성혈 조사연구 성과
2015.03.29,
조회 11323
[자유게시글]
신상구
...






댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.