도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12184
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (128/364페이지)
3549
[영어성구] 심법(29) 언제나 정심하라
2021.05.21,
조회 8466
[오늘의영어성구]
한곰
언제나 정심하라Keep a Right Mind at All Times언제나 정심하라1 천지공사를 행하실 때나 어느 곳에 자리를 정하여 머무르실 때는 반드시 성도들에게 “정심(正心)하라.” 명하시고2 혹 방심하는 자가 있으면 마음속...
3546
[영어성구] 심법(28) 순결한 마음으로 천지공정에 참여하라
2021.05.20,
조회 9193
[오늘의영어성구]
한곰
순결한 마음으로 천지공정에 참여하라With a Pure Mind, Participate in the Grand Court That Conducts the Work of Renewing Heaven and Earth순결한 마음으로 천지공정에 참여하라1 임인(壬寅 : 道紀 32, 19...
3543
‘부처님 오신 날’ 봉축법요식 거행
2021.05.19,
조회 11543
[역사공부방]
신상구
&n...
3542
2565년 부처님오신날,조계사 등 전국 사찰서 봉축 법요식 봉행
2021.05.19,
조회 12762
[역사공부방]
신상구
2565년 부처님오신날,조계사 등 전국 사...
3541
우리 역사 바로잡기에 평생을 바친 고고학자 손보기 선생
2021.05.19,
조회 12426
[역사공부방]
신상구
&n...
3540
[영어성구] 심법(27) 사람마다 신명이 호위하여 있다
2021.05.18,
조회 9021
[오늘의영어성구]
한곰
사람마다 신명이 호위하여 있다Guardian Spirits1 사람마다 그 닦은 바와 기국(器局)에 따라서 그 임무를 감당할 만한 신명이 호위하여 있나니2 만일 남의 자격과 공부만 추앙하고 부러워하여 제 일에 게으른 마음을...













댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.