도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 11596
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (359/364페이지)
86
85
태풍이 올라오고, 버스는 폭발하고, 북한은 포를 쏘고, 청소년은 만취해서 버스 훔쳐 차타가 차들과 충돌하고 도망가고... 세상에 걱정거리가 좀 많네요.
2010.08.10,
조회 10863
[자유게시글]
84
83
진리배움터 메뉴에 있는 도서특강이 도서 관련 자료로 많이 보강되었습니다. 많은 활용 바랍니다. http://www.jsd.or.kr/jeungsando/lecture.php?mid=571
2010.08.10,
조회 12980
[자유게시글]
82
81
80
79
78
77
대중은 직관으로 구매한다. 믿는바(이유,목적,신념)를 팔아라. 당신의 임무(하는일)가 아니라 신념(하는이유)을 구매하는 것이다. 그러니 의무가 아니라 희망을 전파하라,,, [TED] 사이먼 시넥의 동영상 유익했어요,,,
[1]
2010.08.06,
조회 12217
[자유게시글]
76
75
오리엔트의 어원 오리엔스Oriens는 "해가 뜨는 방향"이라는 뜻이며 "아시아Asis" 도 "해가 뜬다"는 뜻이다. 개벽실제상황 196p
2010.08.03,
조회 14494
[자유게시글]
74
꿈이 없으면 아무것도 시작하지 못한다.노력하지 않으면 아무것도 마치지 못한다-랄프왈도에머슨 용두용미하는 자신을 위해 이번 한주도 힘내요^^
2010.07.26,
조회 12263
[자유게시글]
73


댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.