도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12206
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (106/364페이지)
3881
노벨상 수상보다 중요한 것
2021.10.02,
조회 11005
[역사공부방]
신상구
노벨상 수상보다 중요한 것韓혁신지수 세계 5위지만 연구 성과는 부족노벨상 핵심연구 20,...
3878
[영어성구] 처세(4) 묵은하늘과 새하늘의 삶
2021.09.30,
조회 8834
[오늘의영어성구]
한곰
Life in the Old Heaven, Life in the New Heaven묵은하늘과 새하늘의 삶
1 While Sangjenim was conducting a major work of renewal for bringing forth the new heaven and earth, he proclaimed, “I will...
3875
[영어성구] 처세(3) 부인 수도는 내 도의 근간
2021.09.29,
조회 8687
[오늘의영어성구]
한곰
‘ The Wife’s Self-Cultivation with Dao’ Is a Basis of My Dao부인 수도는 내 도의 근간1 “The wife is the mistress of the household.부인은 한 집안의 주인이니라.2 Wives nurture by preparing meals, give bi...
3872
[영어성구] 처세(2) 반 그릇 밥의 은혜라도 반드시 갚으라
2021.09.28,
조회 9362
[오늘의영어성구]
한곰
Requite the Benevolence of Even Half a Mea반 그릇 밥의 은혜라도 반드시 갚으라
1 “In our practice, one cannot ask anything of another without reason, not even a mere bowl of water. Favors must n...
3869
집에서 멀어 못가겠네요..
2021.09.28,
조회 9420
[자유게시글]
junker
상제님을 만나고 싶은데 왜 우리 동네에는 없는거죠?상제님은 어디에나 계시는거 아닌가요?왜 우리 동네에는 없는지..
3868
[영어성구] 처세(1) 이때는 원시반본 시대
2021.09.27,
조회 8739
[오늘의영어성구]
한곰
Now Is the Age of Seeking Out the Beginning and Returning to the Origin이때는 원시반본 시대
1 Sangjenim revealed, “Now is the age of seeking out the beginning and returning to the origin.상제님...












댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.