도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12208
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (105/364페이지)
3896
UC 버클리대 카드 교수 최저임금 조사연구로 노벨경제학상 수상 댓글 글자 크기 변경출력하기 페이스북 공유 트위터 공유
2021.10.12,
조회 10209
[역사공부방]
신상구
UC 버클리대 카드 교수 최저임금 조사연구로 노벨경제학상 수상
11일(현지시간) 노벨경제학상 수상 직후 줌으로 기자회견을 하고 있는 데이비드 카드 UC버클리 교수
&n...
3895
[영어성구] 처세(7) 본처를 사랑하여 저버리지 말라
2021.10.11,
조회 9502
[오늘의영어성구]
한곰
Cherish Your Wife and Never Forsake Her본처를 사랑하여 저버리지 말라
1 Gim Bo-gyeong kept a concubine in Gomgae Village and neglected to care for his family.김보경이 곰개(熊浦)에 소실을 두고 본...
3894
1960년 이후 역대 노벨 문학상 수상자 명단
2021.10.11,
조회 10691
[역사공부방]
신상구
1960년 이후 역대 노벨 문학상 수상자 명단글자 크기 변경출력하기페이스북 공유 트위터 공유 카카오...
3893
[영어성구] 처세(6) 선천 성자들의 종교를 비방 말라
2021.10.08,
조회 9523
[오늘의영어성구]
한곰
A Warning Against Slandering the Early Heaven’s Religions선천 성자들의 종교를 비방 말라
1 One day in 1908 (DG 38), Sangjenim cautioned Ryu Chan-myeong:무신(戊申: 道紀 38, 1908)년에 하루는 상제...
3888
[영어성구] 처세(5) 척을 짓지 말라
2021.10.06,
조회 7844
[오늘의영어성구]
한곰
Do Not Cause Vengeful Qi척을 짓지 말라
1 “People say, ‘That person lives extremely well,’ but such a remark actually means, ‘A person who does not incur vengeful qi thrives in life.’상말에 ‘무...
3885
문학평론가 유종호의 친일문제에 대한 4가지 소견과 문학평론가 정훈현의 반론
2021.10.05,
조회 10898
[역사공부방]
신상구
문학평론가 유종호의 친일문제에 대한 4가지 소견과 문학평론가 정훈현의 반론 ...
3884
2021년 노벨 생리의학상 수상자는 미국인 줄리어스·파타푸티안 교수
2021.10.05,
조회 12769
[역사공부방]
신상구
2021년 노벨 생리의학상 수상자는 미국인 줄리어스·파타푸티안 교수글자 크기 변경출력하기페이스...
3883
동북아역사재단 ‘중국 애국주의와 고대사 만들기’ 집중분석
2021.10.02,
조회 11853
[역사공부방]
신상구
동북아역사재단 ‘중국 애국주의와 고대사 만들기’ 집중분석 1999년 20년 만에 재...
3882
1920년 천부경의 세계화를 주도한 전병훈 선생
2021.10.02,
조회 12522
[역사공부방]
신상구
1920년 천부경의 세계화를 주도한 전병훈 선생 ...








댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.