도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12178
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (135/364페이지)
3444
암울한 일제강점기에 꽃피운 우리 근대미술
2021.04.16,
조회 10253
[역사공부방]
신상구
암울한 일제강점기에 꽃피운 우리 근대미술 역병(疫病, 코로나19) 속에 나날을...
3443
'메가트렌드' 쓴 미래학자 존 나이스빗 92세로 별세
2021.04.15,
조회 10921
[역사공부방]
신상구
&n...
3440
수주 변영로 시인의 생애와 업적
2021.04.15,
조회 12163
[역사공부방]
신상구
&n...
3437
카카오 김범수의장의 성공 신화
2021.04.14,
조회 11173
[역사공부방]
신상구
&n...
3436
동진회를 이끌어온 이학래옹 타계를 추모하며
2021.04.13,
조회 10173
[역사공부방]
신상구
동진회를 이끌어온 이학래옹 타계...
3435
문재인정부가 4.7일 재보권선거에서 대패한 원인
2021.04.13,
조회 8590
[역사공부방]
신상구
&n...
3434
과학의 의미와 역할
2021.04.13,
조회 10099
[역사공부방]
신상구
&n...















댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.