도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12162
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (152/364페이지)
3190
기미년 4얼 1일 아우내장터 독립만세운동을 주도한 조인원 선생
2021.01.24,
조회 12447
[역사공부방]
신상구
&n...
3189
청주고 동문들이 포암 이백하 선생을 다 알고 존경하는 이유
2021.01.23,
조회 7981
[역사공부방]
신상구
...
3188
남포벼루의 장인 충청남도 무형문화재 제6호 김진한 옹
2021.01.23,
조회 12143
[역사공부방]
신상구
&nb...
3185
운초 계연수 선생은 실존인물이다
2021.01.21,
조회 9040
[역사공부방]
신상구
&...
3182
1909년 일본군의 남한폭도대토벌 작전
2021.01.20,
조회 8848
[역사공부방]
신상구
&n...
3179
국학박사 신상구, TV조선 박경진 작가와의 말모이 관련 인터뷰 성공적으로 끝마쳐
2021.01.19,
조회 11933
[역사공부방]
신상구
국...
3178
한국 노블레스 오블리주의 전설 최부잣집
2021.01.19,
조회 9544
[역사공부방]
신상구
&n...
3177
판소리는 독창적인 한국 음악
2021.01.19,
조회 8579
[역사공부방]
신상구
&n...












댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.