도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12155
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (158/364페이지)
3101
임정 부주석 김규식 타계 70주기를 기념하며
2020.12.11,
조회 10038
[역사공부방]
신상구
심지연 교수는 "좌우합작이나 남북협상을 반(반)이승만으로 이용하는 건 지나친 운동권 논리"라고 했다.한국정치사 연구자인 심지연(72) 경남대 명예교수가 우사(尤史) 김규식(1881~1950) 타계 70주기를 맞아...
3098
지리산 빨찌산 토벌대의 두 얼굴: 차일혁과 김종원
2020.12.09,
조회 9897
[역사공부방]
신상구
&n...
3097
전주 이씨 시조 묘 조경단
2020.12.09,
조회 8505
[역사공부방]
신상구
&...
3096
변화를 두려워하지 말고, 전략적 선택을 모색하자
2020.12.09,
조회 8971
[역사공부방]
신상구
&...
3091
포저 조익 묘의 비밀과 朱子 절대주의자 송시열
[1]
2020.12.08,
조회 8575
[역사공부방]
신상구
포저 조익 묘의 비밀과 朱子 절대주의자 송시열  ...
3088
세종대왕부터 연산군까지 모신 충신 내시 김처선의 고향 세종시 전의면
2020.12.04,
조회 10923
[역사공부방]
신상구
&n...















댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.