도전 영어 번역의 문제점들
2013.03.17 12:39 |
조회 12128
도전 영어 번역의 문제점들
1. 각
절마다 앞에 번호가 있는데 번호 다음에 모두 점을 안찍었는데
점이 있아야 합니다
점은 문장에 연결되는게 아니고
문장의 순열을 나타내므로 점이 있어야하는걸로
아는데 모든 절에 점이 없네요?
2. 어떤
장은 7. 8. 9번이 위로 올라오고
1-6번은
밑으로 내려갔는데 왜 순서대로 안하셨나요?
3. 대명사, 고유명사는 다름니다
기 Qi
의 첫 큐는 대문자 이어야 합니다.
그런데
qi 로 했는데 바꾸시는게 바른 번역 아닌가요?
도
Dao 의 첫 D 는 대문자 이어야 합니다
dao 는 Dao 로 바꾸시는게 바른 번역 같습니다
전체 5,456건 (189/364페이지)
2635
[미래생각]코로나 이후의 국제 질서: 감염병의 정치(政治)화
2020.05.12,
조회 8102
[시사정보]
환단스토리
[미래생각]코로나 이후의 국제 질서: 감염병의 정치(政治)화뉴시스 2020-05-08 [서울=뉴시스] 김경원 기자 = 누구도 예상치 못한 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19·covid-19)의 전 세계적 대유행 (pandemic...
2634
[송호근 칼럼] 지구의 시간
2020.05.12,
조회 9759
[자유게시글]
환단스토리
[송호근 칼럼] 지구의 시간중앙일보 2020-05-11 현대 문명은 자연 균형을 파괴기후재앙·바이러스, 동시 역습‘인류세의 종말’을 물려줘서야‘K방역’에서 ‘K지구방재’로 선도송호근 본사 칼럼니스트·포스텍 석좌교...
2633
코로나 19 이후 페미니즘 향방
2020.05.11,
조회 9069
[역사공부방]
신상구
&n...
2632
한국의 선진국 조건
2020.05.11,
조회 8552
[역사공부방]
신상구
&n...
2631
뿌리에서 꽃으로, 그리고 열매로
2020.05.11,
조회 6550
[SNS활용]
관리자
뿌리에서 꽃으로, 그리고 열매로
태전선화도장 문선아
“천 년 고목이라도 수냉이 하나 살아 있으면 그 놈이 성장을 해서 다시 생을 찾듯이, 사람도 자손이 하나라도 살면 그 시조 할아버지까지도 산다....
2630
주류경제학의 문제점 고찰
2020.05.11,
조회 11208
[역사공부방]
신상구
&n...
2629
침체된 대전 원도심 개발 민간영역 보존 동참 필요
2020.05.10,
조회 8663
[역사공부방]
신상구
&n...
2628
대전역세권 개발 호재
2020.05.10,
조회 9220
[역사공부방]
신상구
&...
2627
민족종교의 요람 계룡산 신도안
2020.05.10,
조회 11134
[역사공부방]
신상구
&...
2625
대전 지역문화콘텐츠 기초자료 확보, 중앙시장 해방촌 기록화
2020.05.07,
조회 10738
[역사공부방]
신상구
&n...
2624
역사 대중화 이끈 재야사학 이이화 선생 별세
2020.05.07,
조회 9062
[역사공부방]
신상구
&n...
2623
유관순 열사 항일독립의식 깨운 고 사애리시 선교사, 국민훈장 동백장 추서
2020.05.07,
조회 10024
[역사공부방]
신상구
유관순 열사 항일독립의식 깨운 고 사애리시 선...
2622
팬데믹을 패권쟁탈 기회로 삼은 美中..미소 냉전식 진영 대결 우려
2020.05.07,
조회 6324
[시사정보]
환단스토리
팬데믹을 패권쟁탈 기회로 삼은 美中..미소 냉전식 진영 대결 우려서울경제 2020.05.07[청론직설]박병광 국가안보전략연구원 책임연구위원코로나발 협력·공존의 부재 시대 ..G2 탈동조화·여론전 격화...







댓글 2
세 영어번역 언제 올려놓으시려는지,, 몇년 걸리는지 알고 싶습니다
지금 도전 사이트에 올라가 있는 글은 2004년도에 출간된 영어 도전 텍스트로 초판 도전을 기반으로 하여 일부 성구가 번역된 내용입니다. 그렇기 때문에 개정판 도전과는 성구의 편장절이 맞지 않고 완전번역이 아니기 때문에 빠져있는 부분이 있습니다. 이점 참작해 주시기 바랍니다.